似た意味を持つ「ノリノリ」と「イケイケ」の違いを例文を使って分かりやすく解説しているページです。
どっちの言葉を使えば日本語として正しいのか、迷った方はこのページの使い分け方を参考にしてみてください。
「ノリノリ」と「イケイケ」という言葉は、「気分が高揚している状態」という共通点があり、本来の意味は少し違いますが混同して使われる傾向があります。
ノリノリとイケイケの違い
ノリノリとイケイケの違いを分かりやすく言うと、ノリノリは楽しいという感情を表現する時に使い、イケイケは積極的で勢いのある行動を表現する時に使うという違いです。
一つ目のノリノリを使った分かりやすい例としては、「ノリノリなダンスは覚えてなくても楽しく感じる」「ノリノリでイケイケな楽曲になったとアーティストが語っていた」「子どもがノリノリで身体を音楽に合わせて揺らしていた」などがあります。
二つ目のイケイケを使った分かりやすい例としては、「得点の取り合いが多く、この試合はイケイケだと思う」「イケイケなファッションは今ではどんなものだろうか」「イケイケな人だと言われたが褒め言葉なのだろうか」などがあります。
ノリノリとイケイケはどちらも、気分が高揚している状態を表しますが、使い方が若干異なります。
ノリノリは、調子がよくて気分が高揚していることを表します。漢字では「乗り乗り」と表記され、楽しいという気持ちが強く、気分が高揚している様子を表す言葉として使われています。
一方のイケイケは、調子に乗っており怖いものがなく、高揚した気分を表します。漢字では「行け行け」と表記され、積極的で、行動の勢いがある様子を表す言葉として使われています。
つまり、ノリノリは楽しいという感情を表し、イケイケは積極的で勢いのある行動を表すという違いがあります。そのため、「ノリノリのイケイケ」「ノリノリでイケイケ」などのように、同時に用いられることもあります。
ノリノリを英語にすると「groovy」となり、例えば上記の「ノリノリなダンス」を英語にすると「groovy dance」となります。
一方、イケイケを英語にすると「get fun」「on fire」となり、例えば上記の「この試合はイケイケだ」を英語にすると「this game is getting fun」となります。
ノリノリの意味
ノリノリとは、調子がよくて気分が高揚していることを意味しています。
ノリノリを使った分かりやすい例としては、「アゲアゲが死語だったとしてもノリノリはまだ使えるのではないだろうか」「ノリノリな音楽に合わせて身体を揺らす」「テーマパークでノリノリなダンスを踊る人たちを見た」などがあります。
その他にも、「ノリノリの曲は高速道路を運転しながら聞きたい」「まるで音楽に合わせてノリノリな姿の赤ちゃんの動画が流れてきた」「周りがノリノリなのでとりあえず自分も小刻みに縦に揺れておこうと思った」などがあります。
ノリノリは、「乗り」の連用形を重ねた語であり、漢字では「乗り乗り」と表記されますが、一般的には「ノリノリ」とカタカナで表記されることがほとんどです。楽しいという気持ちが強く、気分が高揚している様子を表す言葉として使われています。
「ノリ」は、能楽で「リズム取り方」「テンポ」を表す言葉として使われており、「ノリが良い」などの表現で用いられていました。これが転じて、リズムが良く、気分がより高揚している様子を強調する言葉として「ノリノリ」が使われるようになりました。
ノリノリの対義語・反対語としては、物事に興味が湧かない、それをしようと思わない様子を意味する「気乗りしない」があります。
ノリノリの類語・類義語としては、騒々しいくらい元気で明るく、やや落ち着きがない様子を意味する「きゃぴきゃぴ」、活気があふれていて勢いの良い様子を意味する「生き生き」、気持ちや性質が明るく元気の良い様子を意味する「快活」などがあります。
イケイケの意味
イケイケとは、調子に乗っており怖いものがなく、高揚した気分を意味しています。
イケイケを使った分かりやすい例としては、「友人はイケイケだが、あまり周囲を気にせず突っ走ることが多い」「イケイケギャルは今日では全く聞かないが死語とされているのだろうか」「イケイケ女子には怖くて近寄れない」などがあります。
その他にも、「クラスのイケイケ男子はそう見えるだけで実のところ硬派な性格だそうだ」「イケイケはチャラいと同義なのだろうか」「イケイケコーデとして紹介されていたコーディネートは自分には合わないように感じた」などがあります。
イケイケは、「行く」の命令形を重ねた語であり、漢字では「行け行け」と表記されますが、一般的には「イケイケ」とカタカナで表記されることがほとんどです。積極的で、行動の勢いがある様子を表す言葉として使われています。
「イケイケ」は、他者にそれ行けとけしかける時に発する声でもあり、「行け行けドンドン」という表現が戦前に流行したとされています。その後、1980年代のバブル時代にも、物事が調子よく進んでいる流れに任せて進めと後押しする言葉として使われていました。
この「行け行けドンドン」が省略され「イケイケ」という表現に転じ、バブル期に現れた勢いのある派手な若い女性を指す「イケイケギャル」、同時期に流行した肌の露出が大胆なファッションである「イケイケファッション」などのように使われるようになりました。
イケイケの対義語・反対語としては、あかぬけしないことをいう言葉である「ダサい」があります。
イケイケの類語・類義語としては、力強く生き生きと躍動する様子を意味する「ダイナミック」、度胸がすわっていることを意味する「大胆」、物事に対して未練がましいところがなく潔い様子を指す「思い切りがいい」などがあります。
ノリノリの例文
この言葉がよく使われる場面としては、調子がよくて気分が高揚していることを意味する時などが挙げられます。
ノリノリは、楽しいという気持ちが強く、気分が高揚している様子を表す言葉として使われるのが特徴です。
イケイケの例文
この言葉がよく使われる場面としては、調子に乗っており怖いものがなく、高揚した気分を意味する時などが挙げられます。
イケイケは、積極的で、行動の勢いがある様子を表す言葉として使われるのが特徴です。
ノリノリとイケイケは、どちらも「気分が高揚している状態」を表します。どちらを使うか迷った場合は、楽しいという感情を表す場合は「ノリノリ」を、積極的で勢いのある行動を表す場合は「イケイケ」を使うと覚えておけば間違いありません。